Book Dutch

Sinds tweeduizend jaar

Mihail Sebastian (author), Jan Willem Bos (translator)

Sinds tweeduizend jaar

Mihail Sebastian (author), Jan Willem Bos (translator)
Genre:
Een Joodse intellectueel in Roemenie͏̈ tijdens het antisemitische interbellum moet zich staande zien te houden in een voor hem vijandige omgeving.
Title
Sinds tweeduizend jaar
Author
Mihail Sebastian 1907-1945
Translator
Jan Willem Bos
Language
Dutch
Original language
Romanian
Original title
De douǎ mii de ani
Publisher
Amsterdam: De Bezige Bij, 2018
318 p.
ISBN
9789403122700 (paperback)

Reviews

Hoe verdraagzaam kun je zijn?

Roman. Hoe lang duurt het voor je als inwijkeling een volwaardige landgenoot bent? Dat hield Mihail Sebastian al bezig in 1934.

'Het is me altijd moeilijk gevallen om deze twee woorden simpelweg uit te spreken: mijn vaderland. Van kind af aan ben ik het gewend dat er vraagtekens werden geplaatst bij mijn oprechtheid.' De naamloze verteller in Sinds tweeduizend jaar groeide op aan de oevers van de Donau in Roemenië. Met dat landschap voelt hij zich sterker verbonden dan met zijn joodse wortels. De intellectuele kringen waarin hij verkeert, zien het andersom.

De Roemeense schrijver Mihail ­Sebastian (1907-1945), een pseudoniem voor Iosif Hechter, legde in dit boek veel van zijn eigen ervaringen. Net als het hoofdpersonage leefde hij tijdens het interbellum in Boekarest, op dat moment een bruisende cultuurstad. Met toneel, proza en journalistiek werk veroverde Sebastian er zijn plek. Hij rekende denkers als Emil Cioran en Mircea Eliade tot zijn vrienden. Samen koesterden ze een mateloze bewondering voor de filosoof Nae Ionescu. Maar Ionescu was behalve een vooraanstaande intellectueel ook een r…Read more

Bij niemand thuis

Na 84 jaar krijgt de autobiografische roman van de Joods-Roemeense Mihail Sebastian een voortreffelijke Nederlandse vertaling. Zijn zorgen zijn nog altijd actueel.

Wie weet dat een schrijver Joods was, in 1907 in Roemenië werd geboren en daar in 1945 omkwam, koestert vermoedens over de doodsoorzaak, maar Mihail Sebastian, geboren Iosef Hechter, werd niet vermoord maar overreden. Deze schrijver, die ternauwernood de Holocaust overleefde, liep in Boekarest onder een vrachtwagen van het Rode Leger.

Van een auteur die net zo bekend had kunnen worden als Primo Levi of Imre Kertész, resteerde een oeuvre van jeugdwerk uit het interbellum, in het Roemenië van na 1945 de facto enkele toneelstukken die op het repertoire bleven staan. Dat Sebastian een halve eeuw na zijn dood alsnog wereldberoemd werd, had alles te maken met het verstrijken van het embargo op het dagboek dat hij tussen 1935 en 1944 had bijgehouden. Dat dagboek veroorzaakte vijftig jaar na het verongelukken van de auteur éérst een schok in Roemenië en vervolgens daarbuiten.

Aan de hand van pijnlijk concrete ervaringen beschrijft Sebastian…Read more

Mihail Sebastian (1907-1945) is het pseudoniemen van de Roemeens-Joodse schrijver Iosif Hechter. Hij wordt beschouwd als een van de belangrijkste Midden-Europese auteurs van de eerste helft van de twintigste eeuw. De auteur schetst in dit werk het leven van een student in Boekarest, die nogal te lijden heeft van het antisemitisme van zijn medestudenten. Dat antisemitisme is zelfs aanwezig bij mensen die hij zijn vrienden acht, wat blijkt uit uitvoerige discussies die ze met elkaar hebben. De hoofdfiguur – de roman is geschreven in de ik-vorm – werkt na zijn studie in de olie-industrie en als architect. Ook verblijft hij een tijd in Parijs. De roman heeft geen spannende plot, maar geeft wel een uitstekend beeld van een intellectueel die zich louter vanwege zijn afkomst in een hem vijandige omgeving bevindt en een manier moet vinden om zich daarin staande te houden. Goede vertaling en vult een leemte op in onze kennis van de Roemeense literatuur. Voor literaire fijnproevers. Uitstekende…Read more